Language:

Offerteaanvraag

Wie is True Translations?

“Met een rechtenstudie kun je alle kanten op”. Ik hoor het mijn ouders nog zeggen. Ze vonden mijn keuze voor een studie rechten in Rotterdam dan ook zeer verstandig. Dat ik vervolgens tien jaar lang de wereld over zou zwerven op zoek naar al die “kanten” hadden ze waarschijnlijk op dat moment niet kunnen voorzien. Ik ook niet trouwens. Netjes de studie afgemaakt en een baan bij de overheid was zeker iets om trots op te zijn, maar toch bleef er iets knagen. Ik wilde meer. Iets met talen. Iets met Engels. Maar ook iets juridisch. De stap om te emigreren om in het buitenland iets juridisch te gaan doen was dan ook snel gemaakt. In 2013 vertrokken naar Australië en via een opleiding tot makelaar begon het me dagen. Ik spreek twee talen vloeiend (officieel gecertificeerd level C2 Engels), ik heb een rechtenstudie afgerond (Erasmus Universiteit Rotterdam), ik ben gediplomeerd makelaar (Real Estate Institute of Western Australia) en TESOL-leraar (Teacher of English to Speakers of Other Languages). Oh, en taalneuroot (hoewel daar helaas geen diploma in te behalen valt). Na intensieve training, combineer ik nu, sinds drie jaar, deze vaardigheden in mijn werkzaamheden als juridisch vertaler. En dat heeft in 2018 geleidt tot de oprichting van True Translations Pty Ltd. Dat ik ooit iets anders heb gedaan is een wonder, want dit ben ik. Ik stoei en puzzel met een juridische tekst totdat er een vertaling uitrolt die zowel taalkundig als juridisch staat als een huis. Van het Nederlands naar het Engels en van het Engels naar het Nederlands. Bent u benieuwd wat deze juridische vertaal-ster voor u kan betekenen schroom dan vooral niet om contact op te nemen.

Diensten

Algemene voorwaarden

Algemene voorwaarden zijn de grondbeginselen van iedere onderneming. Hierin legt u de basisprincipes vast die de relatie tussen en uw klant bepalen. In uw algemene voorwaarden worden de rechten en plichten uiteengezet van uzelf en die van uw klanten. Heeft u klanten buiten Nederland, zorg er dan voor dat uw algemene voorwaarden ten minste beschikbaar zijn het Engels zodat uw klanten weten waar zijn aan toe zijn op het moment dat zij uw producten of diensten afnemen.

Algemene voorwaarden zijn soms moeilijk te lezen voor de klant. Zijn uw algemene voorwaarden begrijpelijk, overzichtelijk en duidelijk? Of staan er lange, ingewikkelde zinnen in die meer vragen oproepen dan dat ze beantwoorden? Zou het voor uzelf en uw klanten niet veel fijner zijn als uw algemene voorwaarden kort en bondig zijn, zonder hun juridische kracht te verliezen? Ook in dat geval bent u bij True Translations aan het juiste adres. Ik bied naast juridische vertalingen namelijk tevens een Plain Language Service, ofwel “Duidelijke Taal Dienst” aan. Dit houdt in dat we uw algemene voorwaarden omzetten naar een helder geschreven document dat voor eenieder goed te begrijpen is. Wel zo makkelijk. Wilt u meer weten over het vertalen van uw algemene voorwaarden of de Plain Language Services schroom dan vooral niet om contact op te nemen.

Privacy/AVG

Privacy is, met name sinds de invoering van de AVG, een “hot topic”. Ieder bedrijf en iedere zelfstandige die iets doet met het verzamelen en of verwerken van persoonsgegevens heeft een nieuwe waslijst aan regels waar men aan dient te voldoen. Heeft u een website dan bent u onder meer verplicht om een cookiebeleid te hebben waarin wordt aangegeven hoe en waarom cookies worden gebruikt. En wat dacht u van uw privacybeleid, waarin u uitlegt hoe u met de persoonsgegevens van uw website bezoekers en of uw medewerkers omspringt. Beide zeer belangrijke documenten die beschikbaar moeten zijn in een voor de ontvanger begrijpelijke taal. Meestal is dat het Nederlands en het Engels. Heeft u dergelijke documenten maar zijn deze slechts in het Nederlands óf in het Engels voorhanden laat uw AVG gerelateerde documenten dan door True Translations vertalen zodat u er zeker van bent dat u goed leesbare, juridisch houdbare documenten heeft.

Zijn uw privacy- en cookiebeleid opgesteld door een overijverige jurist of hebt u deze van het internet geplukt, dan kan het zijn dat deze voor uw klanten of medewerkers moeilijk te begrijpen zijn. Heeft u liever documenten die voor iedereen leesbaar en begrijpelijk zijn dan kan ik u ook daar mee helpen. Met de Plain Language Service (“Duidelijke Taal Dienst”) controleer ik uw documenten en herschrijf deze tot een juridisch correct maar vooral to-the-point document. Dan weten u, uw medewerker en uw klanten tenminste echt waar ze aan toe zijn als ze hun persoonsgegevens aan u overhandigen.

Contracten

Contracten zijn de bakermat van onze samenleving. Vrijwel alle aspecten van ons leven worden gedomineerd door contracten. Van het huis waarin u woont, de baan die u uitoefent tot de persoon met wie u uw leven deelt. Het afsluiten van een contract is veel meer dan enkel een krabbeltje op de stippellijn onderaan de pagina. Contracten kunnen immense gevolgen hebben. Doet u zaken met mensen buiten Nederland dan is het belangrijk dat de andere contractpartij precies weet wat er in het contract staat. Of andersom, heeft u een contract in het Engels ontvangen en is uw Engels net niet voldoende om de kern van het contract te vatten, overweeg dan om het contract naar het Nederlands te laten vertalen. True Translations is specialist in het vertalen van contracten van het Engels naar het Nederlands en van het Nederlands naar het Engels. Neem vandaag nog contact met mij op om de mogelijkheden te bespreken. I

Revisies

Als u onlangs juridische documenten hebt laten vertalen, maar deze voor de zekerheid toch nog door een jurist wilt laten checken op juistheid dan kan dat. Als afgestudeerd jurist bied ik correctie- en revisiediensten aan waar u echt iets aan heeft. Ik zorg ervoor dat uw juridische documenten correct vertaald zijn. Zeker bij juridische vertalingen is het van belang dat u een specialist inschakelt. Dan weet u zeker dat uw algemene voorwaarden in het Engels niet veranderen in General Terms and Conditions bijvoorbeeld, maar netje Terms and Conditions heten, zoals het hoort. Voor dat extra stukje zekerheid kunt u vandaag nog een offerte opvragen.

Plain Language Service

Met de Plain Language Service, die we in het Nederlands hebben omgedoopt tot ‘Duidelijke Taal Dienst’ helpt ik u met het herschrijven en herstructureren van uw bestaande juridische documenten om deze leesbaarder en begrijpelijker te maken voor uw en uw klanten. Veel juridische documenten zijn onnodig lastig te lezen en daar wil ik iets aan doen. Bij True Translations geloven we niet in moeilijke taal. Zinnen van een half A4-tje zijn het resultaat van een overijverige jurist die uit het heeft verloren voor wie het document is opgesteld. Niet van collega-juristen, maar van u en uw klanten. Zou het niet fijn zijn als diegene waar het stuk voor geschreven is ook begrijpen wat er instaat? Wij vinden van wel. En daarom helpen we u graag bij het “ver-Jip-en-Janneke’en” van al uw onleesbare juridische documenten zonder in te leveren op kwaliteit. Als u wilt weten hoe True Translations u hierbij kan helpen neem dan contact met mij via de “Offerte Aanvraag-knop” of de “Ik Heb Een Vraag-knop”.

Ik heb een vraag